Non hai nemmeno idea di quanto ti costerà affidare i tuoi incarichi nelle mani di figure non professioniste. Spesso si tende a richiedere progetti a persone non qualificate perché, si sa, si spende meno. In più non esiste in Italia un albo di traduttori e interpreti e questo rende la ricerca di professionisti ancora più complessa. Il problema è che…
Tutte le scadenze sono concordate con te in base alle tue esigenze e il rispetto dei termini di consegna è per me un impegno costante e irrinunciabile. Prima di diventare freelance sono stata Project Manager presso un’agenzia di traduzione e questo incarico di mediatore tra traduttori e clienti finali mi ha sicuramente reso ancora più consapevole dell’importanza di consegnare nei…
Se l’incarico che hai deciso di affidarmi è urgente, è importante agire prontamente. La procedura non cambia (descrivimi il lavoro, la combinazione linguistica e tutte le istruzioni del caso), l’unica differenza è che, dato che spesso significa lavorare nei weekend, nei giorni festivi (o a volte anche tutta la notte), al prezzo finale si applica una maggiorazione del 20%.